Bartis Attila nyerte idén az EBRD Irodalmi Díjat

Bartis Attila és Judith Sollosy közös munkája, A vége című regény fordítása elnyerte az Európai Újjáépítési és Fejlesztési Bank (EBRD) által alapított Irodalmi Díjat. Ez az első alkalom, hogy a díjat magyar szerző kapja meg.

Bartis Attila A vége című műve, melyet Judith Sollosy fordított angolra, 2023-ban jelent meg az Archipelago Books kiadónál. A díjátadó ünnepséget Londonban tartották, ahol az EBRD elnöke, Odile Renaud-Basso hirdette ki a győztest. A Magvető gondozásában megjelent regény és annak fordítása egyaránt elismerést kapott, amelyhez 20 ezer eurós pénzjutalom is társult, melyet az író és a fordító fele-fele arányban osztottak meg.

A díjat odaítélő zsűriben olyan neves irodalmi személyiségek foglaltak helyet, mint Maya Jaggi író és kritikus, Maureen Freely író és műfordító, valamint Philippe Sands író és nemzetközi jogász. A díj elnyerése Bartis Attila és Judith Sollosy számára is váratlan volt, a londoni díjátadón készült felvételen látható, ahogy meghatódva ölelték meg egymást.

Bartis Attila a győzelmet óriási meglepetésként értékelte, kiemelve a magyar irodalom kiválóságát, és örömét fejezte ki amiatt, hogy két magyar mű is bekerült a döntőbe. Judith Sollosy is meglepődött, majd boldogságát fejezte ki, hogy egy "csodálatos író csodálatos könyve nyert".

Kemény István is pozitívan írt a regényről

Kemény István, József Attila-díjas költő, Bartis Attila A vége című regényéről írt kritikájában a mű sokrétűségét emelte ki. A regényt úgy jellemezte, mint amely "megad mindent, amit egy regény adhat: igazságot, őszinteséget, atmoszférát, mesét", és hozzátette, hogy az olvasókat magába rántja az érzelmek elképesztő erejű sodrása.